創業明治39年(1906)から
継承された賜物。
それを更に昇華させるに
至ったこの世界を
是非ご覧いただければと
思います。
A gift inherited since our founding in 1906,
elevated to new heights over time.
We invite you to step into this world
and experience it for yourself.

Bienvenue
a HIROAN

しなやかさの奥に秘められた強さ、
ふと目に映る細部の美しさ。

d-block d-xxl-none

When you hold our leather in your hands,
you can feel the passage of time and the warmth passed down through generations.

Beneath its suppleness lies hidden strength,
and in a fleeting glance, you discover the beauty in its smallest details.

創業明治39年(1906)から三代に亘り磨き続けて来た技と感性から生まれた MAISON de HIROAN。
祖父から父へ、父から私へと継承された職人の感覚を、一つ一つの製品に託しております。

薄く漉いた2枚の革を貼り合わせ、極薄でしなやか且つ堅牢に仕上げるベタ貼りは、経年変化に強く、美しい切り口を生むコバ磨きの造りに相応しい技法であると解釈しております。

そして美しい額縁を作る為のネン引き加工を全ての個所に入れております。
現在、国内唯一の純然たる紳士用革小物専門メーカーとして残っております。

Founded in 1906 (Meiji 39) and refined over three generations, MAISON de HIROAN is born from the skills and sensibilities honed by time.

The craftsmanship passed from my grandfather to my father, and from my father to me, is entrusted to each and every product we create.

Full bonding—combining two layers of leather to achieve an ultra-thin, supple yet robust finish.

Edge polishing—resistant to the wear of time, producing a beautiful, lasting cut edge.

Nenbiki—grooves drawn with 1mm precision for a refined finish

Each is the result of years of study and mastery, delivering a quality found nowhere else.

The brand name pairs Maison—the French word for “house” or “atelier”—with the name HIROAN.

As a factory brand born from the HIROAN workshop, we embody timeless beauty, untouched by fleeting trends, shaped with unwavering skill and pride.

株式会社革包司博庵

株式会社革包司博庵

【革包司 博庵の社名の由来】
主宰の長谷川博司の名からとった社名としました。

革小物、特に財布を専門とする事に特化したメーカー故、その意味を成すものにしてあります。中国語では財布を表す言葉として、『銭包』若しくは『銀包』があります。

そこで革の財布を意味するべく革銭包にそれを生業とする司を付け革包司に、そして屋号は名前の博に工房を意味する庵(いおり)を付け博庵としました。

株式会社革包司博庵

Kawahoushi
HIROAN Co., Ltd.

【The Origin of the Name “Kawahoushi HIROAN”】
The name of the company derives from me, Hiroshi Hasegawa, its founder.
As a manufacturer specializing in small leather goods—particularly wallets—we wanted a name that would embody this meaning.
In Chinese, words such as “銭包” or “銀包” are used to describe wallets. Inspired by this, we created the name Kawahoushi: placing Kawa (革, leather) before Hō (包, wrapping, from “銭包”), and adding Shi (司, master or purveyor), thus expressing “a purveyor of leather wallets.”
The trade name HIROAN combines Hiro (博), from my own name, with An (庵), meaning “atelier” or “hermitage,” to represent our workshop.

MAROQUINERIE(マロキネリ)について

MAROQUINERIE
(マロキネリ)について

MAROQUINERIE(マロキネリ)について

フランス語で革製品の意味。

国名は、その国の特産物にもその名で呼ばれる習慣があるが、セトモノはCHINA・ウルシはJAPANと呼ばれるように、フランスの植民地であった西アフリカのモロッコが革の主産地だったことから、MAROC(モロッコのフランス語)の変形としてMAROQUINERIEと呼ばれる。

About MAROQUINERIE

It is a French word, meaning leather goods. In some cases the name of a country represents a specialty product of that country.
For example, "China" means ceramic products and "Japan" means lacquerware. Maroquinerie came from Morocco in West Africa, which used to be a colony of France, because leather goods were a specialty in Morocco. The word maroquinerie came from Maroc (Morocco in French).

参加団体等

参加団体等
  • 参加団体等一般社団法人日本ハンドバッグ協会 理事(令和5~6年委員長)
  • 技術認定委員会 委員(平成23年度第1回技術認定試験1級資格取得)
  • ジャパン レザーグッズ マイスター(小物部門)
参加団体等

Memberships

Japan Handbag Association Director,Certification Committee of Craftsmanship (JLIA),JAPAN LEATHER GOODS MEISTER

pagetop